なにを隠そう(別に隠してないか…)イタリアのサッカーチーム、ユベントスのキャプテン、デル・ピエロのファンである。
それも、サッカーのことはあまりよく知らないという典型的なミーハー。
学生時代、バスケットボール部だったからバスケのルールは知っている。なので、バスケとサッカーとハンドボールとアイスホッケーは、パス→ドリブル→シュートという点において同じようなルールと戦略なのだろう、というかなり大雑把な理解でサッカーの試合を観戦している(大雑把すぎ?)。
今、デル・ピエロは、ユーロ2008の大会にイタリア代表(アズーリ)として出場中。
そして、13日の金曜日の夜中(正確には土曜だが)に行われるイタリア対ルーマニア戦を前に、現在かなり危機的状況にあるイタリアチーム(というかデル・ピエロ)の情報を集めようと意気込んだのですが…。
当然、旬な情報&コアな情報はイタリア語サイトに載るわけで、そして私はイタリア語が全然わからん。
とりあえず、イタリア語Yahoo!サイトのスポーツ情報をチェックしてみる。
………この記事の中で私に分かる単語は、デル・ピエロとユーロ2008とキャプテンくらいだ(わからなすぎ!)。
そうだ!ウェブ翻訳機能を使ってみよう!
待つこと数秒。出来上がった翻訳は……、ううっ…、ヒドイ、ヒド過ぎる…。
訳の中に何度も出てくる「of ピーター」って何? 「艦長」? な、なぜにここで艦長が登場する??
どうやら、イタリア語の「デル」は英語の「of」で、「ピエロ」は「ピーター」。だから「of ピーター」かよっ! いや、そもそも「of」って日本語じゃないし。「艦長」は、キャプテンのことだよな…。
翻訳する前は、3つはわかる単語が(ってほどのものでもないが)あったのに、翻訳したら余計わかんなくなったってのはどーいうことっ!!
結局、この記事の内容は、試合当日の夕方(日本時間)に、日本語に(正しく)翻訳された記事となって日本語サイトで読むことが出来ました。ヤレヤレ。
肝心の試合は、久しぶりにデル・ピエロがイタリア代表チームのキャプテン(艦長?)としてスタメンで出場したので、うれしさいっぱい大興奮の一方、負ければ予選敗退という大事な試合なだけに、ルーマニアがイタリアゴールに迫るたびに、心臓バクバクで画面を見ていられないっ。
あ〜、私ってば、案外、小心者。
うぁ〜〜、ルーマニアが先制点だよっ!
もう、ダメです。テレビを見ていられません!
思わずスイッチを切る…。
もし男だったら、絶対、妻の出産とかに立ち会えないタイプだな、私。
泣く泣く試合観戦をあきらめた私は、翌日、試合が引き分けに終わり、首の皮一枚だけど、とりあえずイタリアが予選敗退を免れたことを知ったのでした。
次はフランス戦だ! フォルツァ(頑張れ!)、アズーリ! 頑張れ、自分!
◆ブログランキングに参加中。応援クリックいただければありがたいです。

◆輸入デザイン雑貨セレクトショップ
「グッドデザインカフェ」